tag:blogger.com,1999:blog-2229429962085472284.post1779651244905017347..comments2023-08-12T04:00:07.012-05:00Comments on Burgundians in the Mist: Burgundian Code - Women and FamilyMarchttp://www.blogger.com/profile/09263223781051175207noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2229429962085472284.post-66556510759889766192010-12-17T16:13:57.377-05:002010-12-17T16:13:57.377-05:00Hi Greis,
Sorry for the VERY tardy response. My so...Hi Greis,<br />Sorry for the VERY tardy response. My source for the "morgengabe" can be found on pg.50 of Katherine Fischer Drew's translation of the Burgundian Code (I link to it under SOURCES in this post). Wittimon is also in the original Code. Both are old Germanic words.Marchttps://www.blogger.com/profile/09263223781051175207noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2229429962085472284.post-91660007667227538572010-08-02T01:09:15.413-05:002010-08-02T01:09:15.413-05:00Hi,
I enjoy reading your blog, and I have a brief...Hi,<br /><br />I enjoy reading your blog, and I have a brief question about your post. You mention the morning gift or morgengabe as being practiced among the Burgundians. Could you point out the source of this information? The reason I am asking is, because at least at Danish weddings we still have a custom of the husband giving his wife a 'morgengave', i.e. the morgengabe/morning gift. Are we dealing with the remnants of 1500 year old tradition or is it some sort of modernity projected back upon the sources depiction of the Wittimon? (And btw what is the ethymology of Wittimon?)Greishttps://www.blogger.com/profile/10277486931952962407noreply@blogger.com